Blog de Iberoamigos

 

メキシコと韓国の類似性

Categoría : その他, 中南米  TKI  2009 年 6 月 6 日   19:41

先日、韓国に旅行に行ってきました。
初、韓国旅行です。

空港に降り立った瞬間、キムチの臭いがワーっとして「あぁ、噂は本当だったんだなぁ」と実感しました。
てことは、よく外国人が「成田降りた瞬間、醤油の臭いがする。」というのは本当なんですかね?
日本人の私はよくわかりませんが。

さて、今回の韓国旅行はたったの二泊三日でしたが、この滞在中ずっと私の頭を支配していた或る思いがあります。

「韓国ってメキシコに似てる!?」

元々、韓流ドラマとテレノベラ、どっちも似てるよなぁ〜と常々思ってたんです。
ストーリーの波瀾万丈さといい、人々の喜怒哀楽の激しさ。

そして実際にソウルの街に立ってみると・・・。

あら、不思議。
本当にちょっと似てるような気がする。。。
大きな道路の地下鉄駅入り口近くの道端には屋台が並んでいるし、街の雰囲気や道路の作り方も
なんとなくメキシコっぽいような。
お母さんを大事にする(というかお母さんの権力が強い?)ところも似ているし。←それはラテンの世界では当たり前??

まあ、ちょっと旅行しただけの印象なのでなんの裏付けもないんですけどね。
どなたかご賛同いただける方はコメントよろしくお願いいたします♪

ソウルの一風景

ソウルの一風景


東大門市場の屋台

東大門市場の屋台

Comentarios : 4  
 
 

ムコになって欲しい!!

Categoría : その他  TKI  2009 年 3 月 23 日   11:25

新しいKIRIN FIRE のコマーシャル、もうご覧になりましたか?

今回のバージョンは、福山雅治さん演じる商社マンが中南米のどこかのコーヒー農場に豆を仕入れに来ている、という設定のようです。

そこで交わされる農場主のおじさんとの会話がなんとスペイン語ではないですか!

といっても、おっちゃんが一方的にスペイン語で話してるだけで、福山さんはニヤリと笑い返すだけなんですけどね。

そのおじさんのセリフ、2つあるんですけど最初のセリフが正しく聞き取れてるかどうか、自信がないので下の文が合ってるかどうか、どなたか教えてください!

ここのリンクからCMの動画が見られるはずです。

字幕:頑固だからな。

おじさん: Es que soy muy terco.

どうでしょう? 合ってますでしょうか??

2つ目のセリフは、

字幕:ムコにならんか。

おじさん:Cásate con mi hija.

だと思うんですが・・・。

いや〜、私としてはぜひとも福山さんに、「Cásate conmigo.」と言いたいっ!

Comentarios : 1