翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

 

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

 


 

 
ここは日西翻訳研究塾ホームページ「海ちゃん」シーズンIのNo.40番外編のページです
 

 

 

     

「海ちゃん」"Español Variopinto, Mensual"  Serie-I  No.40番外編

『月刊・スペイン語あれやこれや』 "Español Variopinto, Mensual"

Umichan: ZZZZZZZzzzzzzzzz. Romromromrrrrrrr. ZZZZZZZzzzzzzzzz. Romromromrrrrrrr.
海ちゃん:スヤスヤスヤスヤ。 ゴ〜〜〜〜ガ〜〜〜〜。スヤスヤスヤスヤ。 ゴ〜〜〜〜ガ〜〜〜〜
Mariaño: Pero bueno.... Umi está durmiendo, ¿todavía? ¡¿Cómo puede dormir tanto?! Eso sí, que estamos en invierno. Pero no somos osos. Nuestra raza no practicamos la hibernación de ninguna manera. Claro que el sueño tenemos siempre, aunque haga bueno o malo o calor o frío. Pero éste, como es japonés, que esta gente es un bicho raro tanto hombre como gato, a lo mejor ¿puede ser?
マリアーニョ:海は まだ寝てるにゃ。なんでそんなに寝れるかにゃ?今は冬だとは言っても、熊じゃにゃいんだから。僕たち猫族は冬眠なんて絶対にしにゃい。眠いのは確かにいつも眠いのにゃ。天気が良くても、悪くても、暑くても、寒くても、いつでもにょ。でも海は日本猫にゃ。日本の奴らって、人間も猫も変だから、ひょっとすると冬眠すんのかにゃ?
Umichan: ZZZZZZZzzzzzzzzz. Romromromrrrrrrr. ZZZZZZZzzzzzzzzz. Romromromrrrrrrr.
海ちゃん:スヤスヤスヤスヤ。 ゴ〜〜〜〜ガ〜〜〜〜。スヤスヤスヤスヤ。 ゴ〜〜〜〜ガ〜〜〜〜
Mariaño: Bueno. Si no actúa Umi no tenemos nada que hacer. Sin Umi me encuentro perdido.... Hasta número que viene.
マリアーニョ:あ〜あ。海が出演しないと僕たちはなにもすることないにゃ。海がいないと僕ちゃん困っちゃうにゃ。にゃので、また来月にゃ

以上は、本塾のメールマガジン『塾maga』2008年11月号(No.96)に掲載されたものです

これらの読み物は、すべて小塾の関係者が執筆しており、コピーライトは小塾が有しています

このシリーズの入口ページに戻る