翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

 

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

 


 

 
ここは日西翻訳研究塾ホームページ「海ちゃん」シーズンIのNo.36のページです
 

 

 

     

「海ちゃん」"Español Variopinto, Mensual"  Serie-I  No.36

『月刊・スペイン語あれやこれや』 "Español Variopinto, Mensual"

日光の思い出
Recuerdos de Nikko

   
1   2   3
Umi-chan: No pude actuar en el espacio del “Español Variopinto” el mes pasado ya que estuve viajando con mi novia por Nikko.
 
海ちゃん:先月僕はカノジョと日光旅行をしていたので「スペイン語あれやこれや」に登場することができなかったにゃ
Mariaño: Pun, pun, pun... Tuve que actuar yo solo. Pun, pun, pun...
 
マリアーニョ:ぷん・ぷん・ぷん… だから僕ちゃんが一人で登場したのにゃ。ぷん・ぷん・ぷん…
Umi-chan: Mariaño, ¿Todavía estás enojado? Además en japonés. Hoy quiero enseñarte unas fotos nuestras de Nikko. ¿Quieres?
 
海ちゃん:マリアーニョ、まだ怒っているにゃ?しかも日本語で怒っているにゃ。今日は君に日光の写真を見せてあげたいにゃ
Mariaño: A ver... En la primera foto en vez de Nikko aparece una pareja presumida.
 
マリアーニョ:どれどれ…。一枚目には日光じゃなくて、カップルが気取って写っているにゃ
Umi-chan: Más que presumida, sonriente y feliz. La segunda foto es en el Parque conmemorativo de la Casa de Recreo de la Embajada de Italia que está a la orilla del lago Chuzenji. Fue una experiencia muy pero muy romántica con Mique al atardecer en el lago.
 
海ちゃん:気取ってというより、にこやかでラブラブと言って欲しいにゃ。二枚目は、中禅寺湖畔にあるイタリア大使館別荘記念公園(Italian Embassy Villa Memorial Park)にゃ。夕暮れどきの中禅寺湖でミケと過ごした最高にロマンチックなひとときだったにゃ
Mariaño: ♪ Nikko Kekko, es una villa de maravilla ♪ Pues, no se os ve más que las colas y las espaldas.
 
マリアーニョ:♪日光結構、素敵な山里♪ にゃんだ、君たちは尻尾と背中しか写ってにゃいじゃにゃいか
Umi-chan: La tercera es el paseo de la cascada Yudaki. Habría sido bueno si hubieras paseado con nosotros.
 
海ちゃん:三枚目は湯滝の近くの遊歩道にゃ。君もくればよかったにょに
Mique: Sí. Lo habríamos pasado muy bien.
 
ミケ:そうよ、マリアーニョ!とても楽しくすごせたと思うわにょ
Mariaño: ¡Callaos! Os fuisteis sin decirme nada. Buarramamiau.
 
マリアーニョ:ふんっ!僕に黙って行っちゃったくせに…にゃおーん(泣いている)
Mique: Ahora se echó a llorar. Pues para hoy nada más, ya que Mariaño no puede actuar más. ¡Hasta el mes que viene!
 
ミケ:今度は泣いちゃったわにぇ。マリアーニョがこれ以上続けられなくなっちゃったので今月はここまで。また来月お会いしましょうにぇ
   
 
 
   
 
 

以上は、本塾のメールマガジン『塾maga』2008年05月号(No.91)に掲載されたものです

これらの読み物は、すべて小塾の関係者が執筆しており、コピーライトは小塾が有しています

このシリーズの入口ページに戻る