翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳研究塾ホームページ「海ちゃんの猫の額」シーズンIIのNo.08のページです
 

 

 

     

「猫の額(海ちゃんのスペイン語広場)」
"Rincón del español variopinto de Umichan y Mariaño" Temporada-II  No.08

Carambola
ビリヤードとスターフルーツ

 

Mariaño:

A mí no me gusta ningún tipo de derroche ya que soy racionalista. Si juego al billar, consigo (1a) carambolas. Cuando estudio, escucho música. Las suelas de mis zapatillas sirven para limpiar el suelo. A mí me gusta hacer dos cosas a la vez, es decir, (1b) hacer carambolas.
マリアーニョ:僕は合理主義者なので、無駄は嫌いにゃ。ビリヤードをやれば、一突きで2つの玉に当てるにゃ。勉強をするときには音楽を聴くにゃ。僕のスリッパは裏が雑巾になっているにょ。一度に二つのことをやる一石二鳥が好きにゃ

Umi-chan:

Si has conseguido carambolas en el billar debe haber sido (1c) por carambola. Si estudias escuchando música es porque no te gusta estudiar. Si limpias el suelo con las zapatillas es porque no te gusta la limpieza.
海ちゃん:ビリヤードで一度に二つの玉にあてたことがあるなら、それは偶然にょ。音楽を聴きながら勉強をするのは、君は勉強が嫌いだからにょ。スリッパで床掃除をするのは掃除が嫌いだからにょ

Autora:

Por cierto, la palabra “carambola” me ha hecho recordar la fruta estrella. Es una fruta tropical que también se llama “(1d) carambola”. Por carambola la vi en una frutería guay. ¡La venden aquí en Japón también!
アウトーラ:ところで、「carambola」で、スターフルーツのことを思い出した。スターフルーツはトロピカルフルーツで、“carambola”とも呼ばれるのだけど、おしゃれな果物屋さんで売っているのを偶然見かけたの。日本でも売っているのね

Mariaño: 

¡Guau! Estoy seguro de que esa fruta me va a gustar mucho.
マリアーニョ:わーい。その果物、僕ちゃん大好きに違いにゃい!

Umi-chan:

La conversación con Mariaño se embarulla sin coherencia.
海ちゃん:マリアーニョは話がめちゃめちゃにゃ
今月のポイント:
(1a) carambola ビリヤードで、キャノンとかキャロム・ショットと呼ばれる、手玉をワンショットで2個以上の的球に当てること
(1b) hacer carambola キャロム・ショットをすること。厳密には一石二鳥とは異なる。あくまでも偶然性が伴う
(1c) por carambola 偶然に(Por carambola me dieron el premio. / Encontrarte fue pura carambola.
(1d) carambola スターフルーツ
(2) debe haber sido (文中ではほぼ断定表現になっているが、あくまでも)過去の推量「〜にちがいない」
(3) guay 21世紀に入ってからは「素敵な、かっこいい、いかした、おしゃれな、かわいい」といった意味の形容詞として若者の間でよく使われるようになった言葉だが、その起源は古い
(4) embarullarse 支離滅裂なことを言う(する)
(5) coherencia一貫性。上の(4)だけで一貫性がないことは表現されているが、さらに「sin coherencia」をつけ加えることで意味が強調される
でわ、またにゃっ つづく… (Continuará)

これらの読み物は、すべて小塾の関係者が執筆しており、コピーライトは小塾が有しています

このシーズンの入口ページに戻る シーズン-I を読む