Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「通訳ガイド講座」のページです
 

超リアルなリハーサル形式の通訳ガイド講座(通称:実践観光ガイド講座)
(Taller de Guía Intérprete práctico super-realistas)

 
       
             
 
あなたが観光案内の現場で外国人観光客に案内をしている姿を思い浮かながら・・・
本番さながらのリハーサル授業!!
実践的かつ超リアルなシミュレーションレッスン
だからこそ 直ぐにでも役に立つ!!
最大のポイントは、日本在住歴が長いだけではなく、日本を、日本人を、熟知した日本人よりも日本をよく知るスペイン語人が、どこに出しても恥ずかしくないスペイン語を伝授できることです
日本国中どこを探しても見つからない存在です
スペイン国王や、日本やスペインの歴代首相との通訳歴も有するスペイン人講師
(スペイン語人の極少数しか有さない能力と条件を備え持つ講師だから可能なのです)

まるで観光地にいるかのような臨場感あふれる環境下でリハーサルをしていただきます!!
どのように?
それは、まぁ、企業「ヒ・・・ミ・・・ツ・・・」
宿題はありますが、月に1回の授業ですから、準備期間は十分(約1ヶ月)にあります
 
             

月に1回の土曜 (14:20〜15:50) 90分授業 (年間12講座)
(スケジュールをご覧になりたい方、お申込み下さい)
コロナ禍での最多受講者数06名
(但し、在宅受講者数に制限はありません)
開講中ならいつからでも受講開始し可能!!
受講料:6,500円/授業単位 : 06ヶ月分前納=39,000円(内税)
(新規入塾者は11,000円(内税)が必要)(6ヶ月前納制)
『在宅受講』も可能です。お問い合わせ下さい
在宅受講料:3,300円 (06ヶ月分前納=19,800円(消費税込))
『語彙とそれにまつわる知識大放出講座』との同時受講で大きな特典が!!
お問い合わせ下さい
 
   
   
             
 
この講座の最大の特徴は、現役の通訳ガイドさんも、月に一度のみの授業なので、楽に参加ができること
 
スペイン語ネイティブの方で、日本についての知識を更に拡げたいと思っている人にも門戸を開いています
 
             

 受講者対象 
   通訳ガイドをすでに仕事とされている方も
   通訳ガイドを仕事にしたいと考えている方も
   通訳ガイド試験の合格を目指している方も
   通訳ガイド免許取得者も
   より自然でネイティブ風のスペイン語を学びたい方にもお奨め
   そして→ 通訳ガイドには興味がなくても、日本を上手にスペイン語で紹介できるか?を学びたい方々も

   参考レベルは西検3級程度・Dele中級程度(タイトル取得は問いません)以上ですが、入塾に際してはクラス判別テストを行う場合もありますが、すでにガイドとして活躍の方はその必要はありません
 
             

 講座内容 
   本番さながらのレッスン!!
   まさに自分が今ガイドをしているかのようなリハーサル・スタイル
   そのつもりになってのパフォーマンス訓練は、実際に能力を磨きます
   事前にテーマ(行って頂く観光地)をご提示しますので、ご自宅などでリハーサルをして来て頂きます
   そのパフォーンマンスを録音し、(ほぼ)一字一句、よりネイティブ的な表現になるよう指導していきます
   受講生各自の能力に応じ、一人一人個別に対応します
   各自のテーマは、基本的にはお一人一テーマ(課題)
   各自のパフォーマンス持ち時間は、最低05分(参加人数によって異なります)
   もちろん、観光地の案内はスペイン語でして頂きます
 
             

 講座内での手順 
   @ 本講座は、宿題(授業前の準備作業)が必要です
     (但し、在宅受講生にはこの特権はありません)
   A 課題をお渡ししますので、ご自分が外国人観光客を案内していると想定し作文を書いて下さい(宿題)
   B その宿題を遅くても講座日の一週間前に提出して下さい
   C 講師が添削をしてお戻しします
   D 当日までに暗記して下さい
   E これを授業で発表 (暗記が無理なときは読み上げでも可)