Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「小塾の名称変更について」ページです
 

超リアルなシミュレーション通訳ガイド講座(通称:実践観光ガイド講座)講座
(Taller Práctico de Guía Intérprete Turístico y Cosas de Japón)

             
     
 
日本事象をベースに、観光シミュレーションレッスンもあるので、直ぐにも役に立ちます
最大のポイントは、日本を熟知した、日本在住年数が多く、日本の知識にも長けたスペイン語人が、どこに出しても恥ずかしくないスペイン語を伝授するところでしょう
これはどこを探してもない、ここだけの、大きな、大きな特典です!!(スペイン語のネイティブ全員がスペイン語を教えられるわけではありませんので)
一応授業は教室の中、つまり屋内で行いますが、まるで観光地に言ったかのような臨場感を得られるような授業が可能に!!
どのように?
それは、受講して頂ければ、一目瞭然です
授業では、10分以内のシミュレーションガイドをプレゼンテーションして頂きますので、レッスンに臨む前にはある程度ご自分で準備が必要です
とはいっても、月に1回の授業ですから、準備期間は十分(約1ヶ月)あります
 
   
   
       
 
月に1回の水曜 (19:00〜20:30) (年間12講座)
(
スケジュールをご覧になりたい方、お申込み下さい)
現役塾生は「塾生のページ」で日程をご確認下さい
(最低開講人数:4名)(最大8名までの少数精鋭制)
開講中であればいつからでも受講開始し可能です!!
複数の講師が交代制で担当しますので、毎回新鮮。つまり、各回で異なった観光客を相手しているかのような、そこまで拘ってリアルさを追求します
受講料:4,000円(内税)90分授業 (消費税込)(新規入塾者は入塾金11,000円(内税)が必要)(6ヶ月前納制)
 

この講座の最大の特徴は、現在通訳ガイドさん として活躍中での方も、月に一度だけの授業なので、ブラッシュアップに大いに役立つことです

 

スペイン語ネイティブのガイドさんで、日本についての知識を更に拡げたいと思っている人にも門戸を開いています

 
参考レベルは西検3級程度・Dele中級程度(タイトル取得は問いません)以上ですが、入塾に際してはクラス判別テストを行 う場合がありますが、すでにガイドとして活躍の方はその必要はありません