Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「日本事象」ページです
     
 

『日本事象』講座ってどんなことをするの?

¿Qué se estudia en el Taller de "Cosas de Japón?

 
 
     
 

どのような講座なのか?!?!

日本人がすぐに、そして、正確に説明できない(日本語でもスペイン語でも…)日本の様々なこと(事象)について日本を熟知しているスペイン人講師が懇切丁寧かつ分かり易くお教えします

どのように勉強するの?

毎授業の最後に受講生に次回の課題を配分しますので、ご自分の担当事象をしっかりと調べ、スペイン語作文し、次の授業日に持参して下さい。受講生全員の宿題をコピーし配布します。それを、日本と日本語を熟知しつくしたベテラン講師が添削するのみならず更なる情報を提供します

どのくらいの数の事象がスペイン語で学べるの?

年間約300項目近い日本事象を学びますが、もっと勉強されたい方は2年間継続して学ばれれば倍の600事象を学ぶことになるわけですが、いったいそんなに多くの事象があるの?と疑問に思われるかも知れません。ご心配なく。日本にはもっともっと多くの事象があります。小塾では、お一人が3年間学ばれても絶対に同じ項目が出てこないよう準備しています
 
二次試験である口頭面接試験にも大いに役立ちますが、正規のガイドになってからでもまだまだ知らない日本はあるはずですし、ガイドとは無関係でも、スペイン語で日本をしっかりと説明できるようになる、そんな講座なのです
 

 

 
 

   

Curso apto para la Preparación del Examen Estatal de Guía-Intérprete Turístico
   (観光通訳案内士 国家試験受験準備にも最適)