Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「講師紹介」ページです
     
講師紹介:駒井 睦子 (こまいむつこ)
 

担 当
 

出 身
 

神奈川県横浜市(浜っ子よ)
 

略 歴
 

東京女子大学短期大学部英語科卒業
アルゼンチン共和国ブエノスアイレス市に長期滞在しスペイン語を学ぶ
1992年に帰国後、スペイン語の文法クラスの教壇に立ち、社会人向け企業研修コースなどを担当
清泉女子大学文学部スペイン語学科卒
東京大学大学院総合文化研究科修士課程修了 (ラテンアメリカの詩を研究)
東京大学大学院総合文化研究科地域文化研究専攻博士後期課程単位取得満期退学
 

現 在
 

日西翻訳通訳研究塾 客員講師
清泉女子大学講師
 

趣 味
 

読書・料理・太極拳
 
著作等

Poesía Contemporánea del Japón "Antología"(スペイン語版)(日本現代詩集)
(共訳:Kazunori Hamada, Mutsuko Komai, Akiko Misumi, Ayako Saitou, Ryukichi Terao)
Universidad de Los Andes (Venezuela) 2011
 
 『アルフォンシーナ・ストルニの7冊目の詩集における前衛的手法
        −新しい「私」が語る新しい物語−』

 『イベロアメリカ研究』第XXXV巻第1号(2013年度前期

 
本人から一言 

かつて文法を習ったけれども、細かい事を忘れてしまった方や現地校で文法を勉強していて、もう一度日本語で文法のことを質問されたい方、などなどとにかく文法強化を目指したい方々を歓迎します
クラスでは西文和訳の基本を学びながら、わかりにくい文法を再度復習していただければと思います
受講生からの「文法のここがわからない」という質問も随時受けつけています
文法がわかって楽しく読解し、日本語を駆使して納得の行く訳を作る、そんなことに興味のある意欲的な方のご参加をお待ちしています
こう見えてもとっても優しい性格ですから安心してご参加ください
 
 
塾から一言  

エステサロンのモデルかと思わせるほどのスリムな身体の持ち主なのに、本当にガンバリやさんで、今後大いに期待!!
乃木坂46の橋本奈々未似らしい