Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「講師紹介」ページです
     
講師紹介:松井 賢治 (まついけんじ)
 

担 当
 

出 身
 

三重県
 

略 歴
 

日本大学 国際関係学部 修士課程国際関係修了
メキシコ (社)日墨文化学院(日本語講師)
日本大学国際関係学部 スペイン語非常勤講師
マドリード・コンプルテンセ大学 国際研究所 日本学 講師
メキシコはもとよりスペイン語圏の文化の研究者。特に、日墨の比較文化研究

(日西翻訳研究塾のマツケンという噂も・・・ないとかないとか)

 

著作等

(単著)
Facetas de Japón. Libro de texto sobre Japón para los estudiantes hispanohablantes del idioma japonés.”(日本語タイトル:『日本あれこれ』)
Instituto Cultural Mexicano Japonés, A.C., Mexico,D.F.,1996.(国際交流基金『平成8年度日本語教材制作助成』プログラムによる出版)
学術研究論文:
『ウッドロー・ウィルソンのメキシコ対策をめぐって−ウェルタ政府の不承認政策(1913−1914)−』(修士論文)
“La introducción de la Cultura Japonesa en idioma español y los problemas de la transcripción en Roomaji”
『スペイン語使用による日本文化紹介と「ローマ字転写」の問題』学術研究論文:
(マドリード・アウトノマ大学主催スペイン日本語教師ネットワークシンポジューム−日本語を通していかに文化を教えるか−、2004年2月、日本語・スペイン語同時発表)
(共著)
アメリカのヒスパニック社会を知るための50章
「RAEと21のアカデミアス−スペイン語の統一性維持と薄れゆくスペイン性」(明石書店)2006
 

現 在
 
日西翻訳通訳研究塾 専任講師
青山学院大学 / 拓殖大学 / 明治大学 / 麗澤大学 国際経済学部 / 麗澤大学 外国語学部 各非常勤講師 (50音順)

趣 味
 

カラオケ
 
塾から一言  

今や塾を代表する講師
それもそのはず。4年間もスペインのマドリード大学でスペイン人にスペイン語で(当然だけどね)講義をしてきた実力の持ち主で、スペイン語の会話で「文語体表現」でスラスラと会話できる人は珍しい. それほどの実力の持ち主である
ロマンスグレーのお陰で随分年長に見られがちだが、本当はかなり若い。それだけに今後が大いに楽しみ
最近ついに携帯人間になったとの噂です、塾頭にそそのかされて…