Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「講師紹介」ページです

日西翻訳通訳研究塾は石巻のサン・フアン館を応援しています

講師紹介:太田 亜紀 (おおた あき)
 

担 当
 

応用通訳
準応用通訳
基礎通訳
 

(公人ではないので写真は公開していませんが
TVではよくお見受けます)


略 歴

キューバ留学、メキシコシティ勤務を経て、帰国後は中南米音楽誌で勤務し、タンゴやサルサ、フォルクローレ、ラテンジャズをはじめ幅広いアーティストの通訳、翻訳を手がける
その経験を生かし、主に芸能通訳、コンサートや文化行事の通訳、またニュースなどの映像翻訳も手がけている
さらにスペインの食品関連、サッカーやバレーボールなどスポーツイベントでも通訳を行っている
日西翻訳通訳研究塾卒業生
太田先生には現役の通訳者のみならず、その若さと、小塾の卒業生であることで、ご自分が学んだと同じ環境で学習する後進の立場が良く理解出る強みを活かして指導をして頂けるので、2015年09月より、日西翻訳通訳研究塾の専任講師をして頂いています

なお、通訳養成などのお仕事に依頼は、塾は斡旋料は頂きませんが、まずは塾の事務局(e-yaku@gol.com)までお問い合わせ下さい 。お取り次ぎ致します

 

得意分野
 

芸能関係
 
 

趣味
 

仕事 (?)
 
 
塾から一言  

ラテン音楽愛好家
愛犬家で、ジャックラッセルテリアを保護犬として飼い始めたが、家に来た頃、大変なビビリだったので「ビビちゃん」と命名