Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの「講師紹介」ページです
     
講師紹介:吉川 敦子 (よしかわ あつこ)
 

担 当
 

セミプロ通訳
応用通訳
 

(公人ではないので写真は公開していません)


出 身
 

愛知県

 

略 歴
 

通 訳 歴:20年超
主要職歴:フレイ(チリ)大統領・フジモリ(ペルー)大統領・スペイン歴代工業相や外務省が招聘したスペイン語諸国の次官や大臣級 等々
得意分野:会議通訳・技術通訳
そ の 他:NHK BS衛星放送・ISS通訳課講師・日本国際協力センター 等々
スペイン語はまるでネイティブ。その反面、本邦工場での現場言葉にもめっぽう強いというすごい人

吉川
先生が最初に民間語学学校で教鞭を執られたのは90年代後半のISSI(旧ISS)ででした
当時、小塾の塾頭がそのISSで講師として 中心になって教えていたこともあって、友人であった彼女をISSに招いたのが最初でした
その後小塾では、非常勤講師として、2005年09月から ずっと継続して教鞭をとって頂いています

 

得意分野
 

勿論なんでもこなします
実は翻訳も嫌いではないんです
 
 
塾から一言  

本邦の5本の指に数えられる通訳者ではあるが、もう10年以上も前から後進の指導にもあたっている人で、通訳者の中にあっては、珍しく教えるのが好き、という人で、とても 心強い存在