(今年はヘビーな年だったかなぁ?)

頑張らずにガンバろう Nipón 塾は「原発全廃」を訴えています ¡NUNCA MÁS FUKUSHIMA!

Fundado en 1995
スペイン語翻訳通訳
Instituto de Traducciones de Tokio
Sonríe y mejora tu país.

初めて受信される方へ

「塾maga」 Año XIV No. 157  (11月号) 2013/11/30

 
皆様からお寄せ頂いた義援金(計:1,308,686円)は「宮城県慶長使節船ミュージアム」でこのように認知されていました
 
=== 一押し ===  

 Anuncios  del  Instituto

 
 
=== 講座が始動しました  (塾頭の推薦文を読む)  ===
『中級スペイン語文法』
随 時 参 加 受 け 付 け て い ま す !!
 
 
日本物の出版にこだわり続けるスペインの出版社「悟 -Satori-」コーナー
近々に「悟出版」より、皆様にSorpresaがあるかも知れません。乞うご期待!!
     
連載読み物 「スペイン語でおやじギャグ」 すぐ読む 「今月の短文翻訳」 すぐ読む

 HP上の連載読み物などはすべて更新済みです  

今月の短文翻訳 (対訳) Noticiero (塾ニュース) 西和対象過去の短文翻訳 スペインの慣用句
谷めぐみ歌修行記 「Hola!バルセロナ」 谷 めぐみのHP ネット上の「塾maga」 スペイン語圏関係の新刊本紹介
Japónさんと支倉さん Chistes de mi tío Chistu 海ちゃんシリーズ シーズン I (対訳) 海ちゃんシリーズ シーズン II (対訳)

塾生yossieさんの短編小説Waltz In BLACK」 HP上で公開中

e-Tenの「よくある質問集」 悩みの相談室
ネット上の情報が最新情報です ご注意下さい
ご注意下さい!!   あなたは最新URLを見ていないかも知れません!! 常に、あなたのPCのブラウザの「更新ボタン」を押してみましょう
 

Fe de erratasすぐ読む

     
=== 再開館式典に参列してきました ===
去る11月02日に、私たちが望みに望んでいた、サン・フアン館が再び開館しました!!
小塾からは、塾頭をはじめ、3名が代表として参列してきました
その時の模様をまずは写真で見て下さい
 ↑目次に戻る↑ 
(2)

オペラ『遠い帆』

慶長津波からおよそ2年が経過した1613年秋、支倉常長ら慶長遣欧使節はヨーロッパをめざし、石巻・月浦を出帆した
仙台市委嘱作品であるオペラ「遠い帆」は、1999年に仙台・東京で初演され、各賞を受賞

仙台での上演は13年ぶりの上演
● 期 日: 2013年12月7日・8日(土・日)
● 会 場: 東京エレクトロンホール宮城(宮城県民会館)
● 主 催: 仙台市、公益財団法人仙台市市民文化事業団
■ 作 曲:三善晃
■ 脚 本:高橋睦郎
■ 総監督:宮田慶子 (新国立劇場演劇部門芸術監督)
■ 指 揮:佐藤正浩
■ 演 出:岩田達宗
■ ソリスト: 支倉六右衛門常長=小森輝彦 / ルイス・ソテロ=小山陽二郎 / 伊達政宗=金沢平 / 徳川家康=井上雅人 / 影=平野雅世
● 入場料: 全席指定 S席7,000円 A席6,000円 B席4,000円 学生席2,500円
● プレイガイド:チケットぴあ(Pコード:208−830)
問い合わせ:公益財団法人 仙台市市民文化事業団 オペラ上演推進室 TEL:022−727−1875 (平日9:00〜17:00)
関連受賞歴:
三善晃/第31回サントリー音楽賞(1999年の活動に対して)→受賞記事へ初演/第8回三菱信託音楽賞オペラ支倉常長「遠い帆」合唱団・仙台少年少女合唱隊/杜の都・市民金メダル
(原作/小沢書店刊・高橋睦郎作「遠い帆」)

 
 ↑目次に戻る↑ 
(3)

我らが「悟本」の2冊 出版記念会がマドリードのど真ん中で開催されました!!

日本の文学作品などの出版のみを出版しているスペインの出版社悟-Satori社-が去る26日と27日にマドリードのど真ん中に位置する「Callao広場」にある[La Librería "La Central de Callao"]にて以下2冊の出版記念会を催し たことは前号でお伝えしたところですが、イベント当日の模様の写真を入手しましたのでもし良ければご覧下さい!!  
--------------------------------------------------------------------------------
去る9月26日(木) 当日のポスターを見る / イベント当日の模様@ / イベント当日の模様A / イベント当日の模様B / イベント当日の模様C

佐々木 孝 先生『原発禍を生きる
(Fukushima -Vivir el desastre-)(翻訳:F. Javier de Esteban Baquedano)
--------------------------------------------------------------------------------
佐々木先生「福島・原爆禍を生きる」は大好評にて現在もうすでに残り僅か1冊!!しか残っておりません(小塾での在庫は…)
3,300円でおわけ致しますが、実費送料(350円)は別途必要!! (注:価格は1€=140円を超えての円安または120円超の円高になれば見直します。あしからず)
お申し込みは「ココ」をクリックし、お名前と注文冊数をお知らせ下さい
折り返し、振込先情報などのメールを差し上げます。郵送ご希望の方にはその折に、お送り先等もお尋ねします
--------------------------------------------------------------------------------
9月27日(金) 当日のポスターを見る / イベント当日の模様@

在東京の日本映画研究家「ダニエル・アギラール氏」の書き下ろし
"Japón sobrenatural. Susurros de la otra orilla."
 
 ↑目次に戻る↑ 
(4)

『中級スペイン語文法』 このテキストはイイ!!っと塾頭叫ぶ!!の編

更に一歩前に進むために「あらためて文法をやり直
詳細はこちらをご覧下さい
開講予定日初日:2013年11月18日(月)19〜21時
月曜日は他のクラスとの併設や祭日が多いことから、月に平均3授業(来年の8月末までの10ヶ月)(授業カレンダー差し上げます)
最低開講人数:3名
授業料:4,000円(+消費税)(1授業=2時間タップリ)別途テキスト代必要
新規入塾には入塾金(10,500円)が必要
年に3回は祭日に授業があり

 ↑目次に戻る↑ 
(5)


¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ スペイン語を駆使した言葉遊びのコーナー ? ? ? ? ? ? ? 75
 

バックNoはここから

生徒A ねぇ、ねぇ、知ってる?
生徒B なに?なに? 知らないけど…
生徒A [ガクッ]
    あのね。知らないのだったら教えてあげるけど…。塾頭のIkari先生って、とっても優しいんだって…
生徒B へぇ〜。そうなの?人って見かけによらないわよね…。だって、とっても怖そうな顔してるよ、あの爺さん…
生徒A そうなんだけど、顔は怖いんだけど…、特にネット上ではとっても e-kari ñosoなんだって…
生徒B ¿¿...??
     
 ↑目次に戻る↑  
(6)

今月の短文翻訳 (1541-1550) 2013年10月末更新分はこちらでも見ることができます
 
バックNoはここから
1541  Se despertaron tan pronto como empezó a tembrar la tierra.
    地面が揺れたのと同時に彼らは目を覚ました
1542  ¿Habrán florecido ya los cerezos? Ciertamente, con este calor que hace es raro que no florezcan.
    「サクランボの木はもう花を咲かせたかなぁ?」「この暑さで咲かないなんて考えられないから、きっと咲いているよ」
1543  ¿Le gustarán a Juan las naranjas? Supongo que sí, ya que lleva siempre ropa de color naranja.
    「ホアンはオレンジは好きかなぁ?」「たぶん。だっていつもオレンジ色の服を着ているからねぇ」
1544  ¿No vendrá el tren con retraso? ¿Estamos en España o en Japón?
    「電車は遅れて着かないだろうか?」「我々は今、スペイン?それとも日本?どこにいます?」
1545  ¿Os podréis bañar en el mar? Yo por lo menos no, porque se me olvidó traer el bañador.
    「君たちは海で泳げますか?」「少なくとも私は無理ね。だって水着を忘れてきたもの」
1546  Nos deseaban que tuviésemos una feliz Navidad.
    彼らは私たちが良いクリスマスを迎えられるように祈ってくれていました
1547  2) ¿Habré sacado buenas notas en el examen? Si has estudiado, sí.
    「試験は良い点が取れたかなぁ?」「ちゃんと勉強をしていたのなら大丈夫よ」
1548  ¿Le regalará Juan flores a María? No creas, que solo por el hecho de que Juan las haya comprado no necesariamente tiene que regalárselas a ella, puede que lo haga a otra chica.
    「ホアンは花をマリーアにプレゼントするのかなぁ?」「決めつけちゃあダメよ。ホアンが花を買ったからってだけで、それはマリーアのためとは限らないよ。他の女の子にあげる可能性だってあるんだから
1549  ¿Te estará diciendo la verdad Juan? Claro que sí, ya que es un buen amigo mío.
    「ホアンは君に真実を話しているのだろうか?」「もちろん。だって彼は私の大の仲良しなんだから」
1550  Le rogué que pensara más en mí.
    僕はもっと僕のことを考えてくれるように彼女に懇願した
 ↑目次に戻る↑
(7)

=== FE DE ERRATAS   <<(_ _)>> ===

よかった!!今回もとりあえずクレームメールは届いていません。だからと言って、ミスは絶対にないか!?と言えば…
 ↑目次に戻る↑
===  過去10ヶ月間の「塾maga」のバックナンバーに直接アクセスが可能になりました  ===  Portada
 ↑目次に戻る↑