Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 

日西翻訳通訳研究塾は石巻のサン・フアン館を応援しています

スペイン語学習者の皆様に、私たちが17年間テクテクと歩み続けた結晶を活用して頂ければ嬉しいです
       
現在、短文翻訳は19年目をばく進中です。その歴史をつぶさにご覧になりたい方のために各年の入口を以下に設けました
       
       
 
       
       
       
       
       
短文翻訳は2001年01月にスタートした小塾の「顔」です
次は3000番を目指し一歩一歩、テクテク、着実に行進(更新)中!!
Copyright c 2019 ITT. All Rights Reserved (Reservados todos los derechos en todas las páginas de ITT).
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
結晶

ベンチで寄り添う
カップルたち
陽射しが輪のように
大事なもの包んでる
秋風
並木道を過ぎたら
黄色い枯葉が数枚
その足下渦になる

君といつかは
恋人のように
そばにいる
それだけで
すべてわかり合えるのかな

まるで
愛の結晶さ
長い時間かけながら
もっと好きになって
かたちができて行く
意識しないまま
思いやりが育まれ
寒そうな季節が来たって
気にならない
    《...続く》

作詞:秋元 康
作曲:丸山 真由子
歌唱:NMB48白組 (2ndシングル「オーマイガー!」カップリング曲)
(
NMB48の数多い神曲中の初期の楽曲)
秋元康様良い歌詞を作って下さってありがとうございます